当前位置: > 首页 > 初中作文 > 初三作文 > 正文

诗经鹿鸣 原文翻译|注释译文|鉴赏赏析作文 诗经鹿鸣原文及翻译文案

2019-03-08 初三作文 类别:其他 1000字

下面是文案网小编分享的诗经鹿鸣 原文翻译|注释译文|鉴赏赏析作文 诗经鹿鸣原文及翻译文案,以供大家学习参考。

诗经鹿鸣 原文翻译|注释译文|鉴赏赏析作文  诗经鹿鸣原文及翻译文案

诗经鹿鸣 原文翻译|注释译文|鉴赏赏析作文 诗经鹿鸣原文及翻译文案:

鹿鸣 (宴饮是一种仪式)
鹿鸣
——宴饮是一种仪式
【原文】
呦呦鹿鸣①,
食野之苹②。
我有嘉宾,
鼓瑟吹笙。
吹笙鼓簧③,
承筐是将④。
人之好我⑤,
示我周行(6)。
呦呦鹿鸣,
食野之蒿。
我有嘉宾,
德音孔昭(7)。
视民不恌(8)。
君子是则是效(9)。
我有旨酒(10),
嘉宾式燕以敖(11)。
呦呦鹿鸣,
食野之芩(12).
我有嘉宾,
鼓瑟鼓琴。
鼓瑟鼓琴,
和乐且湛(13).
我有旨酒,
以燕乐嘉宾之心。
【注释】
①呦呦you):鹿的叫声。②苹:草名,即皤蒿。③簧:乐器中用以发声的片状振动体,这里指乐器。④承:捧着。将:献上。 ⑤好:关爱。(6)周行:大路。(7)德音:美德。孔:很,十分。昭:鲜 明。(8)视:示,昭示。恌(tiao):轻怫。(9)则:榜样。效:模仿。 (10)旨酒:美酒。(11)式;语气助词,无实义。燕:同“宴”。敖:同 “遨”,意思是游玩。(12)芩(qin):草名,属蒿类植物。(13)湛(dan): 快活得长久。
【译文】
野鹿呦呦不停叫,
在那野外吃青苹。
我有高贵的宾客,
相邀弹瑟又吹笙。
吹笙鼓簧悦宾客,
礼品成筐送上来。
众位宾客关爱我,
为我指路多广阔。
野鹿呦呦不停叫,
在那野外吃青蒿。
我有高贵的宾客,
品德高尚声名好。
教人忠厚不轻伙,
君子循规要仿效。
我备美酒和佳肴,
宾客宴饮乐陶陶。
野鹿呦呦不停叫,
在那野外吃芩草。
我有高贵的宾客,
弹瑟奏琴勤相邀。
弹瑟奏琴勤相邀,
融洽欢欣乐尽兴。
我备美酒和佳肴,
宴乐宾客心愉悦。
【鉴赏赏析】
宴饮是一种仪式。无论是交往、酬谢、庆贺,还是狂欢、丧事,纯粹满足生理需求的吃喝已不十分重要,而十分突出的是吃喝这种特定形式所表达的意义。换句话说,在宴饮之中,精神性的内客压倒了生理性的内容。
也许,宴欢这种仪式最能典型地说明我们生存中两种生存层面的结合:生物性层面和精神性层面的结合。
饥饿是生命的自然现象和欲求。饥肠镇键的人大块吃肉大碗喝酒饱餐一顿,是为了满足生理上的需求。人同饮食对象之间是一种实际的功利关系,没有多少精神性的内容可以言说。当一个人不是为了单纯满足生理欲求而宴饮时,他同饮食对象之间便主要是一种非功利的关系,这时,精神性的内容乃至审美因素(比如饮食样式、色泽、香味等)便突现了出来。在杯跳交错、大快朵颐、笠歌乐舞之中,人们制造出为了某一目的的特殊气氛,以满足特殊的精神上的需求。
点评:脉络分明,层次感强,叙气说井然有序,纤毫不乱。详略得当,主次分明,思路清晰。精挑细拣,素材似为主题量身定制。文章有详有略,言之有序,内容生动具体,不失为一篇佳作。

诗经鹿鸣 原文翻译|注释译文|鉴赏赏析作文 诗经鹿鸣原文及翻译文案:

诗经鹿鸣 原文翻译|注释译文|鉴赏赏析作文 诗经鹿鸣原文及翻译文案:

诗经鹿鸣 原文翻译|注释译文|鉴赏赏析作文 诗经鹿鸣原文及翻译文案:


结语:在日常生活或是工作学习中,大家都写过作文,肯定对各类作文都很熟悉吧,借助作文可以宣泄心中的情感,调节自己的心情。相信许多人会觉得作文很难写吧,以下是小编帮大家整理的我读书我快乐作文,希望能够帮助到大家