当前位置: > 首页 > 综合文案 > 正文

文言文翻译十大失分点(三)古今词义不对应作文 失分的文言意思文案

2019-03-08 综合文案 类别:其他 250字

下面是文案网小编分享的文言文翻译十大失分点(三)古今词义不对应作文 失分的文言意思文案,以供大家学习参考。

文言文翻译十大失分点(三)古今词义不对应作文  失分的文言意思文案

文言文翻译十大失分点(三)古今词义不对应作文 失分的文言意思文案:

三、古今词义不对应
例3.将画线的语句译成现代汉语。
钟会伐蜀,过与戎别,问计将安出。戎曰:“道家有言,‘为而不恃’,非成功难,保之难也。”及会败,议者以为知言。(2007年高考山东卷)
误译:钟会讨伐蜀国,路过时与王戎告别,问(他)有什么政策。
解析:“计”即计策,为对付某人或某种情况而预先安排的方法、策略。如古代兵法的“三十六计”等。而“政策”是个现代词语,它指国家或政党为实现一定时期的路线而制定的行动准则,如经济政策等。这里古今意义不对应,误用现代词语。
应译为:钟会讨伐蜀国,路过王戎时与其告别,问(他)有什么计策。

文言文翻译十大失分点(三)古今词义不对应作文 失分的文言意思文案:

近几年,笔者从教学和考试中总结学生翻译文言文失误的情况,学生的失误形式是:
1.译句不合乎现代汉语语法规则。在古汉语中,倒装句,一般说来,要恢复成现代汉语的正常句式。例如:蚓无爪牙之利,筋骨之强。有的学生译成:蚯蚓没有爪子和牙齿的锋利,筋骨的强壮。这个译句没有按定语后置的特点来译,正确的翻译是:蚯蚓没有锋利的爪子和牙齿,强壮的筋骨。
2.应译的漏了,不需译的却译了。例如:学而时习之,不亦乐乎?译成:学习后要复习,不也是很高兴的事吗?译句把“时”的意思漏了,应该在“复习”前加上“按时”二字,才正确。再如:晋侯、秦伯围郑,以其无利于晋。学生硬把“晋侯、秦伯”译成“晋国侯王和秦国霸主”,这就多余了。在文言文中凡是国名、地名、官名、帝名、年号等,都不用翻译。
3.该增添没增添,没有的却要增添。例如:今刘表新亡,二子不协。译成:现在刘表刚刚死亡。两儿子不团结。在数词“两”后边加上量词“个”,语气才显流畅。再如:三人行,必有我师焉。译成:很多人在一起走,肯定有的品行高洁、学有专长,乐于助人并且可以当我老师的人在里面。原句并没有“品行高洁、学有专长、乐于助人的人”这一内容。这属于没有却要增添而造成的失误。
4.省略成分没译出。例如:权以示群下,莫不响震失色。译成:孙权给群臣看,没有谁不吓得改变了脸色的。句中的“以”后面省略“之”,指代曹操的书信,而译文却没译出。
5.该删除的词语仍然保留。例如:师道之不传也久矣。译成:从师学习的风尚也已经很久不存在了。译句中没有把原句中的“也”删去,造成了错误。
6.以今释古。例如:是女子不好……译成:这个女子品质不好……这就犯了以今义释古义的毛病。例句中的“好”,在古代指女子相貌好看,而现在指一切美好的性质。译句应改成:这个女子长得不漂亮……
7.不理解互文见义。例如:秦时明月汉时关。译成:秦代时的明月和汉代时的关隘。正确的译文是:秦汉时的明月,秦汉时的关。
8.需要意译的硬要直译。例如:有席卷天下,包举宇内,囊括四海之意,并吞八荒之心。这是同义迭句,不能直译,只能意译为:(秦孝公)有并吞天下的野心。

文言文翻译十大失分点(三)古今词义不对应作文 失分的文言意思文案:

【信】
古义:信物,如:今行而无信,则秦未可亲也
今义:书信
【涕】
古义:眼泪;如:樊将军仰天太息流涕
今义:鼻涕)
【币】
古义:礼品;如:持千金之资币物
今义:货币)
【穷困】
古义:走投无路,陷入困境;如:樊将军以穷困来归丹
今义:贫穷,生活贫穷,经济困难
【长者】
古义:品德高尚之人,此处指樊於期;如:丹不忍以己之私,而伤长者之意
今义:年长之人
【购】
古义:重金收买;如:今闻购将军之首
今义:购买)
【可以】
古义:可以用(它);如:今有一言,可以解燕国之患
今义:表可能、能够、许可)
【有意】
古义:同意,愿意;如:将军岂有意乎
今义:故意
【偏袒】
古义:袒露一只臂膀;如:樊於期偏袒扼腕而进。
今义:偏护双方中的一方
【于是】
古义:在这时;如:于是太子预求天下之利匕首
今义:表顺承关系或另提一事)
【顾】
古义:不回头;如:终已不顾
今义:不照顾,不考虑,不顾及
【鄙人】
古义:粗鄙的人;如:北蛮夷之鄙人
今义:卑鄙的人
【穷】
古义:穷尽;如:图穷而匕首见
今义:缺少钱财
【假借】
古义:宽容,原谅;如:愿大王少假借之
今义:不是自己的,偷别人的,如:假借名义)
【走】
古义:跑;秦王;如:还柱而走
今义:行走)
【提】
古义:读作dī,投掷,投打;如:侍医夏无且以其所奉药囊提轲
今义:用手提着篮子之类
【提】
古义:投击,如:乃引其匕首提秦王
今义:垂手拿着
【郎中】
古义:宫廷的侍卫;如:诸郎中执兵。
今义:称中医医生
【股】
古义:大腿;如:断其左股。
今义:量词。
【左右】
古义:身边侍臣;左右既前
今义:方位名词)
【废】
古义:倒下;荆轲废
今义:残废
【复】
古义:又,再;如:秦王复击轲
今义:往复,重复,复习

文言文翻译十大失分点(三)古今词义不对应作文 失分的文言意思文案:


①几案:因拔刀斫前奏案(赤)取案上器击伤夫人(记)
②察看:召有司案图(通“按”)(廉)

①周围:今齐地方千里(邹)
②并排:今操方连船舰(赤)
③正直:方正之不容也(屈)
④方位、方向:乃令史官记地动所从方起(张)

①长、高:邹忌修八尺有余(邹)庞然修伟(促)巨身修尾(促)
②学习,效法:不期修古(五)
③修建:室坏不修(项)乃重修岳阳楼(《岳阳楼记》)
④整治:修守战之具(过)朝早晨:朝服衣冠(邹)春江花朝秋月夜(琵)

①朝廷:动以朝廷为辞(赤)
②上朝:相如每朝时(廉)
③朝见:皆朝于齐(邹)弱国入朝(过)

①私下:私握臣手(廉)从道旁私语(柳)
②偏爱:吾妻之美我者,私我也(邹)
③与“公”相对:公私之积犹可哀痛(论)

①遮盖:横柯上蔽(与)苫蔽成丘(狠)
②蒙蔽:王
之蔽甚矣(邹)

①脸:老妇必唾其面(《触龙说赵太后》)
②当面:能面刺寡人之过者(邹)

①院子:垣墙周庭(项)
②通“廷”:拜送书于庭(廉)

①言语,谈论:越人语天姥(梦游)从道旁私语(柳)
②告诉:而语女曰(记)不可不语(鸿)

①名字,名称:有五谷之实而不有其名(芙)盖当时未有雁荡山之名(梦)
②取名,得名:以其乃华山之阳名之也(游)而此独以钟名(石)皆后人以贯休诗名之也(梦)


结语:在日复一日的学习、工作或生活中,许多人都写过《文言文翻译十大失分点(三)古今词义不对应》作文吧,借助作文人们可以反映客观事物、表达思想感情、传递知识信息。如何写一篇有思想、有文采的《文言文翻译十大失分点(三)古今词义不对应》作文呢?以下是小编整理的《文言文翻译十大失分点(三)古今词义不对应》,仅供参考,希望能够在写《文言文翻译十大失分点(三)古今词义不对应》上帮助到大家